The safe world of Maxi-CosiMaxi-Cosi CabrioFixwww.maxi-cosi.comMALTARausi Company LimitedJ.P.R. BuildingsTa’ Zwejt StreetSan Gwann Industrial EstateS
GBEnglish14• Place the shoulder section of the seat belt around the Maxi-Cosi CabrioFix and slide it into the blue belthook on the back (12). The reta
GB5. GENERAL5.1 Carrying handle positions• The carrying handle can be adjusted into 3 positions.• Press the buttons on both sides of the carrying hand
GBEnglish166. MAINTENANCE6.1 GeneralRemove the car seat from the car before carrying out any maintenance work.• The seat can be cleaned with soap and
GBWARNING: Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the riskof suffocation.8. CAR SEATSInstructions fo
GBWarranty189. WARRANTYDorel Netherlands guarantees that this product complies with all safety requirements as specified in thecurrent European safety
GBWarrantyWarranty term:• The warranty on the plastic parts, etc. is valid for a period of 24 consecutive months. A term of 12 consecutive months appl
FFrançais20Chers parentsToutes nos félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi CabrioFix. Lors de la conception du Maxi-Cosi CabrioFix, nous avons cons
FMode d’emploi211. Coque2. Fermoir du harnais3. A Sangle entre-jambes avec protègeharnais3. B Bretelles avec protège harnais4. Fentes pour le réglage
FFrançais22SOMMAIRE1. IMPORTANT: À LIRE IMPÉRATIVEMENT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222. INSTRUCTIONS P
Mode d’emploiF• ATTENTION La sécurité de votre bébé dépend du passage correct de la ceinture de sécurité, en suivant lesrepères bleus du Maxi-Cosi Cab
Illustrations Illustrations www.maxi-cosi.comBELGIEBELGIQUE/LUXEMBOURGDorel BeneluxBrussels Int. Trade MartPostbus/B.P. 3011000 Brussel/BruxellesTel.
FFrançais24• Le Maxi-Cosi CabrioFix est homologué selon les dernières directives de la norme européenne ECE R44/04juin 2005 relative aux sièges auto p
FMode d’emploi• Couvrez toujours le siège si vous garez votre voiture en plein soleil. Les éléments en plastique ou en métalpeuvent devenir brûlants e
FFrançais26IMPORTANT! • Plus les sangles sont ajustées à votre bébé et plus il est protégé. Vous ne devez pas pouvoir passer plusque l’épaisseur d’un
F* s'il y a une ceinture de sécurité sur le siège au milieu de la banquette.Attention! N'intervertissez pas les ceintures ventrales (9,1) et
FFrançais28ATTENTION: Pour l’installer et le retirer du Maxi-Cosi EasyFix et du Maxi-Cosi EasyBase, nous vousrenvoyons au mode d’emploi du Maxi-Cosi E
F5.2 Pare-soleilLe pare-soleil se trouve rangé dans le compartiment prévu à cet effet.• Réglez la poignée de transport en position port.• Ouvrez le co
FFrançais306.2 Retirer la housse• Détachez les protège-bretelles et le coussin réducteur.• Ouvrez le compartiment du pare-soleil au maximum (21 &
F8. AUTRES SIEGES-AUTO9. GARANTIEDorel Netherlands se porte garant du fait que ce produit satisfait aux critères de sécurité, tels que stipulésdans le
FGarantie32Les cas suivants ne sont pas couverts par la présente garantie: • Le produit n’est pas mis à disposition d’un fournisseur autorisé par Dore
GarantieFDisposition supplémentaire concernant la housse et les autres composants sujets à l'usure:• La housse doit être entretenue régulièrement
EnglishGBDear parentsCongratulations on the purchase of the Maxi-Cosi CabrioFix.Safety, comfort and user-friendliness played an important role in deve
DDeutsch34Verehrte ElternWir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Maxi-Cosi CabrioFix. Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi CabrioFix standen Sicherheit,
DGebrauchsanweisung351. Schale 2. Gurtschloss3. A Zwischenbeingurt mit Gurtpolster3. B Schultergurt mit Gurtpolster4. Positionen zum Einstellen derSch
DDeutsch36INHALT1. WICHTIG: BITTE ZUERST LESEN! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362. ANWEISUNGEN F
D• WARNUNG Lassen Sie ein Kind nie unbeaufsichtigt im Sitz zurück, nicht im Auto und nicht außerhalb desAutos.• WARNUNG Der richtige Verlauf des Autog
DDeutsch38• Der Maxi-Cosi CabrioFix darf nicht ohne Bezug verwendet werden. Der Bezug darf nicht durch einenanderen Bezug als den vom Hersteller gelie
D• Bei Einbau des Maxi-Cosi CabrioFix auf dem Beifahrersitz muss dieser immer in der hintersten Positionstehen. Die Rückenlehne befindet sich in der a
DDeutsch40ACHTUNG!• Je straffer der Gurt um das Kind sitzt, desto besser ist das Kind geschützt. • Maximal eine Fingerdicke Spielraum zwischen dem Gur
D* Wenn ein Autogurt auf dem mittleren Sitz des Rücksitzes vorhanden ist.Achtung! Tauschen Sie Becken- (9,1) und Schulterteil (9,2) nicht aus!• Setzen
DDeutsch424.2 Montage und herausnehmen des Maxi-Cosi CabrioFix, bei gleichzeitiger Benutzung mit dem Maxi-Cosi EasyFix oder Maxi-Cosi EasyBaseDie „cli
D5. ALLGEMEINES5.1 Anzahl der Positionen des Tragebügels• Der Tragebügel hat 3 Positionen.• Drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des Tragebügels g
GBEnglish81. Shell 2. Belt buckle3. A Crotch strap with belt pad3. B Shoulder belts with belt pads4. Slots to adjust shoulder belts5. Support pillow6
DDeutsch446. PFLEGE6.1 AllgemeinesErledigen Sie diese nur außerhalb des Autos.• Der Sitz kann mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden. Benutze
DAus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer am Beginn (Verpackung) und am Ende (Produktteile) derLebensdauer des Maxi-Cosi CabrioFix den anfallen
DGarantie469. GARANTIEDorel Netherlands garantiert, dass dieses Produkt die Sicherheitsanforderungen der aktuellen europäischenNorm ECE R 44/04 erfüll
DGarantieGarantiefrist:• Die Garantiefrist für Kunststoffteile usw. gilt für 24 aufeinander folgenden Monate. Für Textilteile und anderedem Verschleiß
NLNederlands48Geachte oudersGefeliciteerd met de aankoop van de Maxi-Cosi CabrioFix.Bij de ontwikkeling van de Maxi-Cosi CabrioFix hebben veiligheid,
GebruiksaanwijzingNL491. Kuip 2. Gordelslot3. A Tussenbeengordel metgordelbeschermer3. B Schoudergordels metgordelbeschermers4. Sleuven voor het verst
NLNederlands50INHOUD1. BELANGRIJK: EERST LEZEN! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502. AANWI
GebruiksaanwijzingNL• WAARSCHUWING De juiste loop van de autogordel is van essentieel belang voor de veiligheid van het kind.De autogordel moet langs
NLNederlands52• De Maxi-Cosi CabrioFix is goedgekeurd conform de laatste richtlijnen van de ECE R 44/04: juni 2005, deEuropese norm voor autoveilighei
GebruiksaanwijzingNL• Zorg ervoor, dat bagage en andere objecten, die verwondingen kunnen veroorzaken bij een ongeluk, zijnvastgemaakt.• Dek de Maxi-C
GBCONTENTS1. IMPORTANT: READ FIRST! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92. INSTRUCTIONS
NLNederlands54LET OP! • Hoe strakker de gordels om het kind zitten, hoe beter het kind beschermd is. Maximaal een vingerdiktespeling tussen de gordels
GebruiksaanwijzingNL* als er een autogordel aanwezig is op de middelste zitplaats van de achterbank.Let op! Verwissel heup- (9,1) en schouderdeel (9,2
NLNederlands564.2 Plaatsen en uitnemen van de Maxi-Cosi CabrioFix indien gebruikt met de Maxi-Cosi EasyFix ofMaxi-Cosi EasyBase De “click-en-go” insta
GebruiksaanwijzingNL5. ALGEMEEN5.1 Aantal standen draagbeugel• De draagbeugel heeft 3 standen.• Druk de knoppen aan weerszijden van de draagbeugel gel
NLNederlands586. ONDERHOUD6.1 Algemeen Doe dit alleen buiten de auto.• Het zitje kan met lauw water en zeep worden gereinigd. Gebruik geen agressieve
GebruiksaanwijzingNLVanuit onze zorg over het milieu verzoeken wij de gebruiker; bij begin (verpakking) en einde(productonderdelen) van de levensduur
NLGarantie609. GARANTIEDorel Netherlands staat er borg voor dat dit product voldoet aan de veiligheidseisen zoals omschreven in deactuele Europese nor
GarantieNLWat moet u doen:• In geval van defecten dient u zich tot uw verkoper te wenden. Wanneer deze de klacht niet kan verhelpen,stuurt uw verkoper
EEspañol62Estimados padresLes felicitamos por la compra de esta silla de auto Maxi-Cosi CabrioFix. En el diseño y fabricación de la Maxi-Cosi CabrioFi
EModo de empleo631. Carcasa 2. Cierre del arnés3. A Arnés de entrepierna con protectordel cinturón3. B Arnés de hombros con protegearneses4. Ranuras d
GBEnglish10• WARNING The correct rooting of the seat belt, along the blue markings on the Maxi-Cosi CabrioFix, isessential for your child’s safety. Pl
EEspañol64ÍNDICE1. IMPORTANTE: ¡ANTE TODO, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO! . . . . . . . . . . . . . . . . . 642. INSTRUCCIONES PARA SU USO EN EL AUT
E• ADVERTENCIA Nunca deje a un niño solo en el automóvil.• ADVERTENCIA Para la seguridad del niño es esencial que realice el pasaje del cinturón del a
EEspañol66• La Maxi-Cosi CabrioFix ha recibido el certificado de conformidad de acuerdo con las últimas directivasECE R 44/04, de junio de 2005, la no
E• Asegúrese de que el equipaje o cualquier otro objeto en el interior del coche vaya bien sujeto, puesto queen caso de accidente podrían causar lesio
EEspañol68¡IMPORTANTE!• Cuanto más apretado esté el arnés, mejor protegido estará el niño. No debería caber más de un dedo entre elarnés y el niño. •
E* Si está provisto de un cinturón de seguridad¡Atención! ¡No cambie la parte ventral del cinturón (9,1) ni la del hombro (9,2)!• Coloque la silla Max
EEspañol70ADVERTENCIA: Antes de instalar y desinstalar la Maxi-Cosi EasyFix y la Maxi-Cosi EasyBase, consulte elmanual de instrucciones de la Maxi-Cos
E5.2 Toldo capotaEl toldo capota está situado en el reborde de la carcasa.• Sitúe el asa de transporte en la posición de transporte. • Abra el reborde
EEspañol72• Suelte primero la vestidura de los ganchos (8 en total) (27).• A continuación, de debajo de los sujeta arneses y del pulsador de ajuste de
E8. SILLAS DE SEGURIDAD PARA EL AUTOMÓVIL9. GARANTÍADorel Netherlands garantiza que este producto cumple los requisitos de seguridad que se encuentran
GB* A base is used that has a support leg and / or IsoFix, which ensure optimum safety and easy installationImportant! These bases, Maxi-Cosi EasyFix
EGarantía74La garantía quedará anulada en los siguientes casos: • El producto no se entrega a un proveedor autorizado por Dorel Netherlands para su re
EEn relación con la vestidura y otros elementos sometidos a desgaste:• La vestidura deberá someterse a un mantenimiento regular (observe las indicacio
76Cari genitoriCongratulazioni per aver acquistato il Maxi-Cosi CabrioFix. Nel lavoro di progettazione del modello Maxi-Cosi CabrioFix, si è tenuto co
I77Istruzioni per l’uso1. Struttura 2. Fibbia della cintura3. A Cinghia spartigambe con protezione 3. B Cinture trasversali con protezioni 4. Fessure
IItaliano78INDICE1. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2. ISTRUZIONI PER L’
I• ATTENZIONE Non lasciate mai il vostro bimbo senza sorveglianza nel seggiolino auto nella macchina o altrove.• ATTENZIONE E’ essenziale che la cintu
IItaliano80* In combinazione con una base, munita di piede di supporto e/o agganci IsoFix, che garantisce sicurezzaottimale e facile montaggio. Attenz
I3. ACCOMODARE IL BAMBINO NEL MAXI-COSI CABRIOFIX• Allentare le cinture trasversali del seggiolino premendo il pulsante di sblocco (1,1) e tirando nel
IItaliano824. INSTALLARE IL MAXI-COSI CABRIOFIX NELL’AUTO4.1 Installare il Maxi-Cosi CabrioFix con la cintura dell’auto Il Maxi-Cosi CabrioFix può ess
I• Posizionare la parte trasversale della cintura intorno al Maxi-Cosi CabrioFix e inserirla nel gancio blu sullaparte posteriore (12). Il gancio di m
GBEnglish123. PLACING YOUR BABY IN THE MAXI-COSI CABRIOFIX• Loosen the shoulder belts by pressing the quick adjuster button (1,1) and pulling the shou
IItaliano845. GENERALITÀ5.1 Posizioni del maniglione di trasporto • Il maniglione di trasporto ha 3 posizioni.• Premere contemporaneamente i pulsanti
I6. MANUTENZIONE6.1 GeneralitàRimuovere il seggiolino auto dalla macchina prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione.• Pulire il seggiol
IItaliano86AVVERTENZA: Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata dei bambini, per evitare pericoli disoffocamento.8. MODELLI DI SEGGIOLINI
I9. GARANZIALa Dorel Netherlands garantisce che questo prodotto soddisfa i requisiti di sicurezza previsti dalle attualinorme europee ECE R 44/04. Che
IGaranzia88Durata:• La garanzia sulle parti in materiale sintetico ecc. è valida per i 24 mesi successivi. Per le parti in tessuto ealtri elementi sog
PCaros paisFelicitamo-vos pela aquisição da cadeira auto Maxi-Cosi CabrioFix. No desenvolvimento da Maxi-Cosi CabrioFix, a nossa preocupação principal
PPortugûes901. Assento 2. Fecho do cinto3. A Cinto intermédio com protector docinto 3. B Cinto dos ombros com protectorespeitorais4. Ranhuras para o a
PCONTEÚDO1. IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .912. INSTRUÇÕES PARA A UTIL
PPortugûes92• AVISO A colocação correcta do cinto de segurança é da máxima importância para a segurança da criança.O cinto de segurança deve passar pe
P* A base provida de um pé de apoio e/ou um IsoFix assegura uma óptima segurança e facilidade deinstalação. Atenção! Estas bases, Maxi-Cosi EasyFix e
GB4. INSTALLING THE MAXI-COSI CABRIOFIX IN YOUR CAR4.1 Installing the Maxi-Cosi CabrioFix with a safety beltThe Maxi-Cosi CabrioFix can be fitted safe
PPortugûes94• NUNCA transporte o bebé no colo durante uma viagem. Devido à grande força exercida durante umacidente, será impossível para si segurar o
PB. Retirar a almofada do assentoA Maxi-Cosi CabrioFix é fornecida com uma almofada redutora amovível (7), para adaptar a posição deitadae oferecer ap
PPortugûes96Atenção! Não mude o cinto intermédio (9,1) nem o cinto dos ombros (9,2)!• Coloque a Maxi-Cosi CabrioFix no sentido contrário no banco do c
P252423222120191897Modo de emprego• Puxe pela Maxi-Cosi CabrioFix para verificar se esta está instalada correctamente.B. Para retirar a Maxi-Cosi Cabr
PPortugûes985.4 Remover a Maxi-Cosi CabrioFix da armação do Maxi-Taxi / Quinny• Coloque os polegares sobre os botões de desengate em ambos os lados da
P7. SEPARAÇÃO DE LIXOPor motivos de segurança e sua correcta utilização, é desaconselhável a utilização das cadeiras auto pormais de 5 anos depois da
PGarantia1008. CADEIRAS SUCESSORAS9. GARANTIA A Dorel Netherlands garante que este produto cumpre com os requisitos de segurança que estão descritosna
PA garantia perde a validade nos seguintes casos: • O produto não for entregue para reparação a um representante autorizado da Dorel Netherlands.• O p
PGarantia102Com respeito à capa e outras peças sujeitas a desgaste:• A capa deve ser submetida regularmente a uma manutenção (siga as indicações para
Comments to this Manuals