Maxi-Cosi Priori SPS Instruction Manual

Browse online or download Instruction Manual for Car seats Maxi-Cosi Priori SPS. Maxi-Cosi Priori SPS User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 38
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
www.maxi-cosi.com
www.maxi-cosi.com
The safe world of Maxi-Cosi
EN Instructions for use/Warranty
FR Mode d’emploi/Garantie
DE Gebrauchsanweisung/Garantie
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES Modo de empleo/Garantía
IT Istruzioni per l’uso/Garanzia
PT Modo de emprego/Garantia
Contents
2
Legend
3
EN Instructions for use / warranty 7 - 10
FR Mode d’emploi / garantie 11 - 15
DE Gebrauchsanweisung / Garantie 16 - 20
NL Gebruiksaanwijzing / garantie 21 - 25
ES Modo de empleo / garantía 26 - 30
IT Istruzioni per l’uso / garanzia 31 - 35
PT Modo de emprego / garantia 36 - 40
Cover
Belt clamp
Belt guard door
Hooks for lap belt
Shell
Belt yoke
Base
User instruction sticker
ECE hallmark
Instruction manual
Belt slots
Belt pads
Belt buckle
Release button
Adjuster belt
(Shell) Positioning handle
Shoulder belt
Belt hooks
EN
Housse
Verrous de sûreté
Porte cache ceinture
Encoches pour
la ceinture ventrale
Coque
Boucle de regroupement
des sangles
Socle
Autocollant instruction
Homologation ECE
Mode d’emploi
Encoches pour réglage
en hauteur des bretelles
Protège-bretelles
Fermoir du harnais
Bouton de réglage
Sangle de réglage
(coque) Poignée
5 positions
Bretelles
Crochets pour harnais
FR
Bezug
Gurtarretierung
Gurtabdeckung
Haken für Beckengurt
Schale
Hakenbeschlag
Fuß
Kurzgebrauchsanweisung
ECE Prüfzeichen
Gebrauchsanweisung
Gurtschlitze
Gurtpolster
Gurtschloß
Verstelltaste
Gurtstraffer
(Schale) Verstellgriff
Schultergurte
Schultergurte
DE
Bekleding
Gordelklem
Gordeldeurtje
Haakje voor de heupgordel
Kuip
Gordelplaat
Onderstel
Gebruiksaanwijzing sticker
ECE keurmerk
Gebruiksaanwijzing
Gordelsleuven
Gordelbeschermers
Gordelslot
Verstelknop
Verstel gordelband
(Kuip) Verstelhendel
Schoudergordels
(Gordelsysteem)
Gordelhaken
NL
Revestimiento
Pinza cinturón
Compartimento cinturón
Gancho cinturón abdominal
Caparazón
Placa de metal del cinturón
Soporte
Pegatina modo de empleo
Marca ECE
Modo de empleo
Ranuras para cinturón
Protectores cinturón
Cierre cinturón
Botón graduable
Banda graduable
(Caparazón) Palanca
5 posiciones
Banda del hombro
Ganchos para cinturón
ES
Rivestimento
Arresto cintura di sicurezza
Coperchio della
cintura di sicurezza
Gancio della cintura lombare
Guscio
Piastra di fissaggio
della cintura
Telaio
Adesivo con le istruzioni
Simbolo della qualità ECE
Istruzioni per l’uso
Fessure per adattare
le cinture delle spalle
Imbottitura di
protezione della cintura
Fibbia della cintura
Tasto di regolazione
Cinghia di regolazione
Leva regola posizione
Cintura per le spalle
(sistema di
cinture di sicurezza)
Gancio per la cintura
IT
DRU0976
LEBANON
G
ebran Geahchan & Sons
Azar Bldg.
H
orch Tabet
Po Box 55134
S
in El Fil
Tel. 961 1 482369
Fax 961 1 486997
LITHUNIA
A
S Greifto
Pärnu mnt. 139c
1
1317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
F
ax. (6) 56 33 11
E-mail: greifto@datanet.ee
LUXEMBOURG
D
orel Benelux
Brussels Int. Trade Mart
Postbus/B.P. 301
Aquarelle 366
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 0800 1 17 40
Fax. +31 492 578 122
w
ww.maxi-cosi.com
M
ALAYSIA
Planete Enfants Sdn. Bhd
No. 23, Jalan SS 26/15
Taman Mayang Jaya
47301 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel. 603-78035523
Fax 603-78035323
E-mail:
julia.lim.my@gmail.com
MALTA
Rausi Company Limited
J.P.R. Buildings
Ta’ Zwejt Street
San Gwann Industrial Estate
San Gwann SGN 09
Tel. +356 21 44 56 54
Fax +356 21 44 56 57
E-mail: rausi.info@rausi.com.mt
MAURITIUS
Meem Trading
38 Sir S. Ramgoolam Street
Port Louis
Mauritius
Tel. 2302403632
Fax 2302411589
E-mail: meem@intnet.mu
MÉXICO
D'bebé SA de CV
Girardón # 84
Colonia Alfosno XIII,
Mixcoac.
México D.F. 01420
Tel. (52) (55) 15-00-23-23
Fax (52) (55) 55-98-51-08
E-mail:
dbebe@dbebe.com.mx
NEDERLAND
D
orel Netherlands
P.O. Box 6071
5
700 ET Helmond
www.maxi-cosi.com
T
el.: +31 (0) 88 123 24 42
NEW ZEALAND
IGC Dorel Pty Ltd
655-685 Somerville Road
S
unshine West, VIC 3020
Australia
T
el.: +61(3) 8311 5300
Fax: +61(3) 8311 5390
E
N
ORGE
Dorel Netherlands
P
.O. Box 6071
5700 ET HELMOND
THE NETHERLANDS
www.maxi-cosi.com
BabyWorld DA (sales agent)
Teglverksveien 25b
N
- 3057 Solbergelva
Norway
T
el. 32 23 00 54 / 957 39 068
Fax 32 23 03 12
E-mail: info@baby-world.no
ÖSTERREICH
Dorel Germany
Vertrieb Österreich
Augustinusstre 11b
50226 Frechen-nigsdorf
Tel. (+49) 22 34 96 430
Fax (+49) 22 34 96 4333
www.maxi-cosi.com
POLAND
Poltrade Waletko
Spółka Jawna
41-500 Chorzów
Ul. Legnicka 84/86
Tel. (032) – 346 00 81
Fax (032) – 348 34 18
E-mail: poltrade@bazafirm.pl
www.poltradewaletko.pl
PORTUGAL
Dorel Portugal LDA
Parque Industrial da Varziela
Árvore, 4480 Vila do Conde
Tel. 252 248 530
Fax 252 248 531
E-mail: maxi-cosi@dorel-
pt.com
ROMANIA
Miniblu S.R.L.
Calea Rahovei, 266-268, Sector 5
Bucuresti
Tel. +40 21 404 14 00
Fax. +40 21 404 14 01
ROSSIÅ
(RUSSIA)
C
arber Poriferra
107392 Moskva, Russia
1
aå Pugahevskaå u ., 17
1st Pugachevskaya str. 17
R
US-107392 Moscow
Tel. +8(499) 161 25 91
Fax +8(499) 161 26 48
E-mail: maxi-cosi@carber.ru
S
CHWEIZ
DOREL Juvenile Switzerland SA
C
hemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
T
el. 021 661 28 40
Fax 021 661 28 45
E
-mail: info.suisse@ch-
dorel.com
SINGAPORE
B.I.D. Trading
69, Kaki Bukit Avenue 1
Shun Li Industrial Park
Singapore 417947
Tel. (65) 6 844 1188
F
ax (65) 6 844 1189
E-mail: sales@babyhypersto-
r
e.com
SLOVAKIA
LIBFIN SK s.r.o.
Soltesovej 12
811 08 Bratislava
Tel. +421 250 219 140
Fax. +421 250 219 240
E-mail: info@libfin.sk
www.libfin.sk
SLOVENIA
Baby Center d.o.o.
Letali
š
ka c. 3c
Ljubljana
Tel. 00386 01 546 64 30
Fax. 00386 01 546 64 31
E-mail:
uprava@baby-center.si
www.baby-center.si
SOUTH AFRICA
Anchor International
12 Kimberlite Road, Theta Ext. 5,
Booysens Reserve,
Johannesburg, 2091.
P.O.Box 546, Crown Mines,
Johannesburg, 2025.
Tel. (011) 835 – 2520
Fax (011) 835 – 3718
SOUTH KOREA
YK TRADING CO., LTD.
Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3,
Yeoksam-dongKangnam-gu,
Seoul, South of Korea
Tel: 82-23452-8700
Fax: 82-23452-8660
E-Mail:
www.sbaby.co.kr
SVERIGE
A
mvina
Box 7295
1
87 14 Täby, Sweden
Tel. +46 (0)8 732 88 50
F
ax +46 (0)8 732 88 51
E-mail: info@amvina.se
www.amvina.se
D
orel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET HELMOND
THE NETHERLANDS
www.maxi-cosi.com
TAIWAN
T
opping Prosperity Inc.
6F, No.49, Lane 76, Ruey-Guang
R
oad,
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
T
el. 02-87924158
Fax 02-87911586
E
T
HAILAND
Diethelm
S
ukhumvit Road 2535
Bangchak
Prakanong
1050 Bangkok
Tel. 662 332 6060-89
Fax 662 332 6127
E-mail: anuchida.i@dksh.com
TÜRKIYE
Grup Ltd
Grup Baby Plaza
Kayışdağı Cad. Hal Kaısı No.7
Carrefour arka
Küçükbakkalköy - ISTANBUL
Tel: 0216 573 62 00 (8 hat)
Fax 0216 573 62 09
www.grupbaby.com
UKRAINE
Europroduct
4th floor, 53b
Arnautskaya St
270023 Odessa
Tel. 00 380 482 227 338
Fax 00 380 482 345 812
E-mail: europroduct@te.net.ua
Amigo Toys
bul. Shevchenko 29
Donetsk 83017
Tel. 00380-62-3353478
Fax 00380-62-3859974
E-mail: info@amigotoys.com.ua
UNITED KINGDOM
Dorel U.K.
Hertsmere House
Shenley Road
Borehamwood,
Hertfordshire WD6 1TE
www.maxi-cosi.com
UNITED STATES
Dorel Juvenile Group, Inc.,
2525 State St., Columbus,
IN47201-7494
Tel. (800) 951-4113
Maxi-Cosi Priori
Side Protection System
Maxi-Cosi Priori
Side Protection System
DRU0629 om.qxd:Priori 1 SPS GBA DRU0629 om 5-8-10 8:28 Pagina 1
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 37 38

Summary of Contents

Page 1 - Maxi-Cosi Priori

www.maxi-cosi.comwww.maxi-cosi.comThe safe world of Maxi-CosiEN Instructions for use/WarrantyFR Mode d’emploi/GarantieDE Gebrauchsanweisung/Garanti

Page 2 - IllustrationsIllustrations

GarantieFR14• Dès l’achat du Maxi-Cosi Priori Side Protection System, il est conseillé d’acheter une housse supplémentaire pourpouvoir utiliser le Max

Page 3

FRGarantie15• Lorsque le défaut a été causé par une utilisation ou un entretien incorrect ou insuffisant, une négligence ou deschocs au niveau du text

Page 4 - Instructions for use

DeutschDE16Verehrte Eltern,Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Maxi-Cosi Priori Side Protection System.Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi Priori Si

Page 5 - Instructions for use

GebrauchsanweisungWeitere Hinweise• Der Maxi-Cosi Priori Side Protection System darf nicht ohne Bezug benutzt werden. Der Bezug darf nur durch einenvo

Page 6 - Warranty

GebrauchsanweisungDE18diese (B3-1). Achtung! Der Schultergurt ist nun sächgemäß nur an der Seite des Aufrollautomaten befestigt.Schieben Sie den Kinde

Page 7 - Français

DEGarantie19• Das Schlossteil kann mit warmem Wasser gereinigt werden.• Es ist zu empfehlen, bereits bei der Anschaffung des Maxi-Cosi Priori Side Pro

Page 8 - Mode d’emploi

GarantieDE20am Textil und am Fahrgestell entstanden ist.• es sich um normalen Verschleiß von Teilen (Rädern, drehenden und beweglichen Teilen usw.) ha

Page 9 - Mode d’emploi

NederlandsNL21Geachte oudersGefeliciteerd met de aankoop van deze Maxi-Cosi Priori Side Protection System.Bij de ontwikkeling van de Maxi-Cosi Priori

Page 10 - Garantie

GebruiksaanwijzingNL22Overige instructies• De Maxi-Cosi Priori Side Protection System mag niet gebruikt worden zonder bekleding. De bekleding mag niet

Page 11

GebruiksaanwijzingNL23De heupgordel loopt nu onder de rode haken langs en de schoudergordel loopt vanaf het gordelslot direct strak schuinnaar boven.

Page 12

IllustrationsIllustrations4 5Legend6www.maxi-cosi.com 1234A 12B B1 12B2 C2 C5 231B3 C3 C6 12C1 C4 C7 C8 D1 D2 D3 D6D9 D4 D7D10 D5 D8 E1E2 E3 E4579101

Page 13 - Gebrauchsanweisung

GarantieNL24• Het slotdeel kan schoongemaakt worden met warm water.• Het is raadzaam reeds bij aanschaf van de Maxi-Cosi Priori Side Protection System

Page 14

NLGarantie25• Het defect het gevolg is van verkeerd, onzorgvuldig gebruik of onderhoud, door verwaarlozing of door stootschadeaan stof en/of onderstel

Page 15

EspañolES26 Estimados padresLes felicitamos por la compra de esta Maxi-Cosi Priori Side Protection System.Seguridad, confort y calidad han sido las

Page 16

ESModo de empleo27Otras instrucciones• No puede utilizarse la Maxi-Cosi Priori Side Protection System sin revestimiento. El revestimiento no puede ser

Page 17 - Nederlands

Modo de empleoES28Fije el cinturón del coche en el cierre (B1).La banda abdominal pasa ahora debajo de los ganchos rojos y la banda del hombro pasa de

Page 18 - Gebruiksaanwijzing

ES Garantía29estarán torcidos – vuelva a cerrar el compartimento del cinturón (D1).Fije el revestimiento, detrás de los ganchos (E4). Controle su f

Page 19

GarantíaES30La garantía quedará anulada en los siguientes casos:• Si el producto se usa de forma diferente a la estipulada en el manual de instruccion

Page 20

ItalianoIT31Cari genitori,Congratulazioni per l’acquisto del Maxi-Cosi Priori Side Protection System.Durante la progettazione del Maxi-Cosi Priori Sid

Page 21

Istruzioni per l’usoIT32 Altre istruzioni• Non utilizzare il Maxi-Cosi Priori Side Protection System senza rivestimento. Il rivestimento non deve es

Page 22

IT Istruzioni per l’uso33La cintura lombare passa ora sotto i ganci rossi e la cintura per la spalla va dalla fibbia direttamente in diagonale vers

Page 23 - Modo de empleo

ENEnglishDear parentsCongratulations on the purchase of your Maxi-Cosi Priori Side Protection System.Safety, comfort and user-friendliness have at all

Page 24

GaranziaIT34Manutenzione, per togliere il rivestimento e le imbottiture di protezione delle cinture (C-E)• Per lavare il seggiolino auto si possono us

Page 25 - Garantía

GaranziaIT35La garanzia non è valida nel caso in cui:• il prodotto venga usato per scopi differenti rispetto a quelli descritti nel manuale d’uso.• il

Page 26 - Garantía

PT Portugûes 36Caros paisFelicitamo-vos pela aquisição desta cadeira auto Maxi-Cosi Priori Side Protection System.No desenvolvimento da cadeira au

Page 27 - Italiano

PTModo de emprego 37Instruções adicionais• A Maxi-Cosi Priori Side Protection System não deve ser utilizada sem a capa. A capa original não deve sers

Page 28 - Istruzioni per l’uso

Modo de empregoPT38Atenção! O cinto dos ombros está agora apenas fixado na parte lateral do sistema automático de enrolar o cinto.Empurre a cadeira fi

Page 29 - Istruzioni per l’uso

Garantia 39reserva, de modo que possa sempre utilizar a cadeira Maxi-Cosi Priori Side Protection System, mesmo quando acapa está a lavar (ou secar).

Page 30 - Garanzia

Garantia40O período de garantia tem início a partir da data de aquisição do produto.Por quanto tempo?Por um período de 24 meses consecutivos. A garant

Page 31

www.maxi-cosi.com41Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias:DRU0629 bw.qxd:Priori 1 SPS GBA DRU0629 bw 23-7-10 11:57 Pagina 41

Page 32 - Portugûes

www.maxi-cosi.com42Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias:DRU0629 bw.qxd:Priori 1 SPS GBA DRU0629 bw 23-7-10 11:57 Pagina 42

Page 33 - Modo de emprego

EN Instructions for use• No alterations may be made to the Maxi-Cosi Priori Side Protection System as this could affect part or the overallsafety of

Page 34

ENInstructions for usePosition your child comfortably with his/her back against the shell (C4) and make sure that there are no toys or otherhard objec

Page 35 - Garantia

ENWarrantyare facing the shell (D10) – if this is not the case, your belts are twisted – then close the belt guard door (E1).Fasten the cover all arou

Page 36

FRFrançaisChers parentsToutes nos félicitations pour votre acquisition de ce Maxi-Cosi Priori Side Protection System.Notre souci constant lors de la c

Page 37

Mode d’emploiFR12 • Le siège enfant doit toujours être fixé à l’aide de la ceinture de sécurité de la voiture, même lorsque l’enfant n’y estpas assis.

Page 38

FR Mode d’emploiTirez fermement sur la sangle épaule tout en appuyant bien votre siège sur le siège de la voiture afin de tendre laceinture au maximu

Comments to this Manuals

No comments