RodiSide Protection Systemwww.maxi-cosi.comThe safe world of Maxi-CosiGB Instructions for use/WarrantyF Mode d’emploi/GarantieD Gebrauchsanweisung/Ga
FrançaisChers parentsFélicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.Tout au long de l’élaboration du Maxi-Cosi Rodi Side Prote
Mode d’emploi• Ne placez jamais un siège auto pour enfants l’avant si le véhicule est équipé d’un airbag. Ceci peut êtredangereux. Cette recommandatio
Mode d’emploiComment utiliser le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System dans la voitureLe Maxi-Cosi Rodi Side Protection System se compose de deux part
Mode d’emploiF13Posez la ceinture ventrale autour de l’enfant en la faisant passer sous les deux accoudoirs (fig. D-1). Elle doitnormalement être en c
GarantieListe de contrôle• Pour plus de sécurité, procédez aux contrôles ci-dessous avant chaque départ.• Assurez-vous que vous avez installé correcte
GarantieF15Que faut-il faire:• En cas de défauts, vous êtes tenu de prendre contact avec votre vendeur. Lorsque ce dernier n'est pas en mesurede
DeutschLiebe ElternZunächst möchten wir Ihnen zum Kauf Ihres Maxi-Cosi Rodi Side Protection System gratulieren.Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi Rodi
Gebrauchsanweisung• Bei der Benutzung des Maxi-Cosi Rodi Side Protection System auf dem Vordersitz muß die Rückenlehne desAutositzes IMMER GERADE steh
GebrauchsanweisungBenutzung des Maxi-Cosi Rodi Side Protection System im AutoDer Maxi-Cosi Rodi Side Protection System besteht aus zwei Teilen: einer
GebrauchsanweisungD19Das Kind mit dem Autogurt anschnallen. Führen Sie den Beckengurt unter beiden Armauflagen hindurch (Abb. D-1).Bei korrektem Gurtv
Illustrations21213ABC231DE FGHIJGBA Rodi sps omsl. HAE 244 17-06-2005 10:39 Pagina 2
GarantieCheckliste• Zur Sicherheit gehen Sie bitte vor Antritt der Fahrt durch diese Checkliste.• Prüfen Sie, ob der Maxi-Cosi Rodi Side Protection Sy
D21GarantieVorgehensweise im Garantiefall:• Im Falle eines Defekts sollten Sie sich an Ihren Fachhändler wenden. Kann der Händler das Problem nicht lö
NederlandsGeachte oudersGefeliciteerd met de aankoop van deze Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.Bij de ontwikkeling van de Maxi-Cosi Rodi Side Pro
Gebruiksaanwijzing• Bij gebruik van de Maxi-Cosi Rodi Side Protection System op de voorstoel dient de rugleuning van de autostoelALTIJD RECHTOP te sta
GebruiksaanwijzingGebruik van de Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in de autoDe Maxi-Cosi Rodi Side Protection System bestaat uit twee delen: een
Gebruiksaanwijzing25Het kind de autogordel omdoen. Voer de heupgordel onder beide armsteunen door (fig. D-1). Indien correctdoorgevoerd, loopt de gord
GarantieChecklist• Neem voor alle zekerheid deze checklist door voordat u op pad gaat.• Controleer of u de Maxi-Cosi Rodi Side Protection System goed
GarantieNL27Wat moet u doen:• In geval van defecten dient u zich tot uw verkoper te wenden. Wanneer deze de klacht niet kan verhelpen, stuurt uwverkop
EspañolEstimados padresLes felicitamos por la compra de esta Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.Seguridad, confort y fácil manejo han sido las prio
Modo de emplo• No instale ninguna silla de seguridad en asientos equipados con airbag frontal. Podría ser peligroso. Esto no esaplicable en caso de ai
ContentsRodi Side Protection SystemInstructions for use/Warranty 4 - 9Mode d’emploi/Garantie10 - 15Gebrauchsanweisung/Garantie16 - 21Gebruiksaanwijzin
Modo de emploInstrucciones generales para uso de la Maxi-Cosi Rodi Side Protection System en el automóvilLa Maxi-Cosi Rodi Side Protection System cons
Modo de emplo31bien la banda abdominal. Pase la banda diagonal por debajo del apoyabrazos y por el enganche rojo del apoyacabezas(fig. D-3). Asegúrese
GarantiaLista de control• No olvide llevar consigo el manual de instrucciones antes de ponerse en camino.• Asegúrese que la Maxi-Cosi Rodi Side Protec
GarantiaQué debe hacer:• En caso de defectos, deberá acudir a su distribuidor. Si éste no puede solucionar la reclamación, el distribuidorremitirá el
ItalianoCari genitoriCongratulazioni per l’acquisto del vostro Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.Durante la progettazione del Maxi-Cosi Rodi Side
Istruzioni per l’uso • Non usare un seggiolino auto per bambini nel sedile anteriore se l’auto è equipaggiata con un air-bag frontalenel sedile anteri
Uso del Maxi-Cosi Rodi Side Protection System nell’automobileIl Maxi-Cosi Rodi Side Protection System è formato da due parti: un sedile ed uno schiena
Installazione del Maxi-Cosi Rodi Side Protection SystemPorre il Maxi-Cosi Rodi Side Protection System con lo schienale contro lo schienale del sedile
GaranziaAttenzione!• Più le cinture aderiscono, meglio è assicurata la protezione del vostro bambino.• La cintura di sicurezza non deve essere mai att
GaranziaI39Decorrenza:• La garanzia entra in vigore alla data d’acquisto del prodotto.Durata:• La garanzia sulle parti in materiale sintetico ecc. è v
EnglishDear parentsCongratulations on the purchase of your Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.Safety, comfort and user friendliness have played an
PortugalCaros paisFelicitamo-vos pela aquisição desta cadeira auto Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.No desenvolvimento da cadeira auto Maxi-Cosi
Modo de emprego• Não utilise esta cadeira, de segurança, em veículos equipados com Air-Bag no assento da frente. A suautilização, com as condições des
Modo de empregoModo de emprego da cadeira Maxi-Cosi Rodi Side Protection System A cadeira Maxi-Cosi Rodi Side Protection System é composta por duas pa
Modo de empregoPrenda o cinto de segurança à criança. Passe os cintos inferiores pelas duas aberturas (fig. D-1). Caso esteja colocadocorrectamente, o
GarantiaLista de controlo• Antes de iniciar a sua viagem, verifique todos os pontos desta lista.• Verifique se a cadeira Maxi-Cosi Rodi Side Protectio
GarantiaP45O que deve fazer:• Em caso de defeitos no produto, deverá dirigir-se ao seu fornecedor. Caso este não possa reparar o defeito, trataráde en
46Notes/Notizen/Notieties/Notas:GBA Rodi1sps b.w. HAE 244 17-06-2005 10:47 Pagina 46
47Notes/Notizen/Notieties/Notas:GBA Rodi1sps b.w. HAE 244 17-06-2005 10:47 Pagina 47
48Notes/Notizen/Notieties/Notas:GBA Rodi1sps b.w. HAE 244 17-06-2005 10:47 Pagina 48
49Notes/Notizen/Notieties/Notas:GBA Rodi1sps b.w. HAE 244 17-06-2005 10:47 Pagina 49
Instructions for use• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System may be used on the front or rear passenger seat. We recommendthat you place the Maxi-C
50Notes/Notizen/Notieties/Notas:GBA Rodi1sps b.w. HAE 244 17-06-2005 10:47 Pagina 50
www.maxi-cosi.comBELGIEBELGIQUE/LUXEMBOURGDorel BeneluxBrussels Int. Trade MartPostbus/B.P. 3011000 Brussel/BruxellesTel. 0800/1.17.40Fax 0031.492.57.
www.maxi-cosi.comMALTARausi Company LimitedJ.P.R. BuildingsTa’ Zwejt StreetSan Gwann Industrial EstateSan Gwann SGN 09, MaltaTel. +356 21 44 56 54Fax
Instructions for useUsing the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in the carThe Maxi-Cosi Rodi Side Protection System consists of two parts: a boost
Instructions for useThread the shoulder belt under the armrest and then through the red belt hook on the headrest (fig. D-3). Make surethat the belt i
WarrantyChecklist• Important: read through this checklist before starting your journey.• Check that you have secured the Maxi-Cosi Rodi Side Protectio
WarrantyIf you discover a defect:• The In the event of a defect, contact your retailer. If your retailer is unable to assist you, he will return the p
Comments to this Manuals